eu

eu
eu

martes, 22 de abril de 2025

TRES PROSAS MARIÑEIRAS DE RAMÓN SUÁREZ PICALLO

 

Meniño e mozo mariñeiro, emigrante en América, activista obreiro, orador e xornalista incisivo, deputado republicano, dirixente do Partido Galeguista, exiliado... A figura de Ramón Suárez Picallo, a quen Castelao se refería cariñosamente co alcume de “rillote das Mariñas”, non podía faltar nunha revista de cultura marítima como a nosa, sobre todo no ano en que o Encontro de Embarcacións Tradicionais de Culturmar se celebra precisamente na vila de Sada [2023].

O de Veloi, o máis vello de moitos irmáns, naceu o 8 de novembro de 1894 e acabaría os seus días en Bos Aires, no Sanatorio do Centro Galego, o 14 de outubro de 1964, sen chegar a cumprir os 70 anos.

Comezou a andar ao mar sendo apenas un rapaz e esa experiencia, chea de dureza mais tamén madurecedora, deixou unha profunda pegada na súa cosmovisión, como reflicten os tres relatos que aquí se reproducen. El mesmo encargaríase algunha vez de subliñar que “eu, que son fillo dun fogar labrego e mariñeiro, teño comido pan de broa, de oito días, enriba dunha barquiña pescadora”.

En 1912, pronto a cumprir os 19 anos, emigrou á Arxentina, desempeñando alí moi diversos traballos, entre eles o de tripulante de barco de cabotaxe entre Montevideo e a Patagonia. Nun deses traballos botárono por faltar á xornada laboral o 1º de Maio e nesa simbólica data de reivindicación obreirista apareceu publicado en 1916, nas planas do xornal Adelante, o seu primeiro artigo de prensa coñecido. Foi logo candidato polo Partido Socialista Internacional a concelleiro na capital arxentina e a senador pola provincia de San Juan (1918-1920), se ben en todas as ocasións sen éxito. Tras causar baixa nesa organización de corte comunista, realizou en 1921 diversas xiras de propaganda polo país como delegado da Federación Obrera Regional Argentina (FORA) e presidiu ducias de asembleas de obreiros marítimos. Ao mesmo tempo, colaborou na redacción de voceiros como Libertad (órgao do sindicato dos traballadores portuarios) e Última hora e, a partir de 1924, tamén co xornal La Argentina.

Un ano despois, da man do seu amigo Eduardo Blanco Amor, pasa a facer parte da redacción da revista Céltiga, na que publica diversos traballos en galego e castelán e participa activamente na Federación de Sociedades Galegas. En 1926 asiste como delegado obreiro en Xenebra (Suíza) á 10ª Conferencia Internacional do Traballo, organizada pola Liga das Nacións (antecedente da ONU) e aproveita a viaxe ao continente para regresar momentaneamente a Galiza. Na Reunión de Artesáns coruñesa dá entón unha conferencia, presentado por Antón Villar Ponte e fai amizade co editor Ánxel Casal.

De volta a Bos Aires, ingresa na redacción de La República, mantén sección fixa no Correo de Galicia e decide afastarse en setembro de 1929, como Blanco Amor, da dirección literaria da revista Céltiga. En 1931 el e Alonso Ríos veñen a Galiza como representantes da emigración para participar no proceso estatutario e ambos son electos deputados ás Cortes Constituíntes da 2ª República, Alonso Ríos como agrario por Pontevedra e Suárez Picallo na lista da O.R.G.A. pola provincia da Coruña. Desprega entón unha intensa actividade no hemiciclo, con máis de sesenta intervencións nos debates e colabora co xornal galaico-arxentino Galicia. Ao non resultar electo nos comicios de 1933, aproveita para obter o bacharelato no instituto de Lugo (onde é alumno do rianxeiro Ramón Martínez López) e facer meteoricamente, grazas á axuda económica que lle empresta Ánxel Casal, a carreira de Dereito, que rematou en 1935.

En outubro de 1934 foi preso por mor das xornadas revolucionarios de Asturias. Integrouse logo na Coruña no bufete laboralista de Luís Seoane, atendendo militantes da CNT, sobre todo. En setembro de 1935 pasou a dirixir en Compostela o semanario galeguista e de esquerdas Ser, imprentado por Casal. Volveu saír elixido deputado nas listas da Fronte Popular en febreiro de 1936 e participou de xeito moi activo nos mitins pro-Estatuto antes do plebiscito de 28 de xuño dese ano. Ao estoupar a rebelión militar contra a República está en Madrid. Axiña coñece amargas novas sobre o destino dos seus irmáns Xoán Antón (paseado) e Eduardo (desaparecido). Segue traballando como deputado, actuando como asesor xurídico do Comisariado Xeral de Guerra e colaborando coa revista Nova Galiza. Tamén durante a guerra, bota arredor varios meses na fronte aragonesa, defendendo como avogado do Corpo Xurídico Militar na localidade de Caspe máis dun cento de militantes cenetistas que resultaran presos polas tropas que comandaba o comunista Enrique Líster.

Trasladado a Barcelona, asistiu á derradeira sesión das Cortes republicanas na localidade catalá de Figueres e, coa derrota republicana, pasou a Franza. Grazas á axuda dos emigrantes de Sada en New York, puido embarcar no “Queen Mary” e arribar aos EE.UU. o 19 de marzo de 1939, deixando atrás para sempre “as augas da miña fermosa ría de Sada [...] azuis de día e pola noite acesas de ardora”. Deu conferencias entón en moitos estados norteamericanos para recadar fondos de axuda aos exiliados. En xullo pasou á República Dominicana, cun posto no xornal La Nación, mais descontento coa marcha do gobernante Trujillo, marchou en setembro de 1940 para Chile.

Neste país colaborou nos xornais La Opinión, La Hora e El Mercurio, da capital, e mais en El Sur, da cidade de Concepción. Foi neste último onde publicou a sección “La feria del mundo” e, segundo testemuñou Neira Vilas, participou en campañas institucionais chilenas para fomentar o consumo de peixe entre a poboación, dando charlas e conferencias sobre o mar e as súas riquezas. Non obstante, a medida que pasaron os anos foise isolando, caendo na bebida e chegou a ter apuros económicos grandes, dos que o sacou unha e outra vez con infinita xenerosidade o seu amigo Blanco Amor.

Viaxaría desde Chile a Bos Aires para asistir ao 1º Congreso Galego da Emigración, celebrado a iniciativa do Consello de Galiza entre o 24 e o 31 de xullo de 1956, con Lois Tobío como factótum. Presentou nese encontro o relatorio “Posición e significado espiritual do mutualismo galego na emigración”. Tamén actuou como orador nun acto de conmemoración do plebiscito estatutario do 28 de xuño de 1936, organizado por unha Comisión Intersocietaria de entidades galegas e colaborou co voceiros das Mocedades Galeguistas bonaerenses, Adiante, que impulsaba entre outros Neira Vilas.

En 1959 asentaría finalmente na capital arxentina. Aínda que escribiu varios artigos, prologou o libro de Víctor Luís Molinari Itinerario gallego (1958) e mesmo chegou a dirixir o xornal mensual Lugo, xa non foi quen de afrontar a confección dun traballo que lle encargaron co título de Castelao político, que había complementar os volumes, estes si concluídos, Castelao artista, de Seoane e Castelao escritor, de Blanco Amor. O 14 de outubro de 1964 morreu e foi enterrado no cemiterio da Chacarita. O 14 de outubro de 2008 os seus restos retornaron a Sada e repousan hoxe, como foi o seu desexo, no cemiterio do Fiunchedo.

O contributo literario e xornalístico á Galiza mariñeira de Suárez Picallo non foi pequeno. Destaca, desde logo, o seu drama teatral Marola, do que infelizmente non conservamos o texto, aínda que si glosas aparecidas na prensa sobre o seu argumento, no que se mesturan estampas da vida mariñeira, enredos sentimentais que teñen a Marola, a moza protagonista, como eixo e diversos ingredientes de propaganda política agrarista, galeguista e anti-caciquil, con final feliz. No dicir dun anónimo redactor da revista Céltiga, probabelmente Blanco Amor, “los personajes de Marola tienen tanto de humanos como de simbólicos y en ellos palpita y accionan las ideas nuevas que constituyen la perspectiva espiritual de la mejor parte de la juventud gallega: la liberación de Galicia por la exaltación rebelde del sentimiento regional”. Temos asemade noticia sobre a súa brillante estrea no Teatro Mayo de Bos Aires o 18 de agosto de 1925, con ilustracións musicais de Exidio Paz Hermo, pola compañía de Concepción Olona. No dicir das crónicas, o público, “gallego en casi su totalidad, llenaba por completo la sala del Mayo” e, ao final da representación, esixiu que saíse o autor da peza para lle tributar “calurosísimas y prolongadas ovaciones”.

Suárez Picallo escribiu, así mesmo, varios artigos de ambientación mareira (“Lembranza do Orzán”, “Aturuxos en el mar”, “Emigrantes”, “No cuarto de miña nai”, “Peixeiro gallego”, “Nosa Señora da Roca”, etc.) e algúns relatos, entre os que achegamos a esta sección tres. “Remembranza” apareceu orixinariamente na revista Céltiga de Bos Aires (núm. 12, 25 de xuño de 1925), alternando nos seus parágrafos o emprego de galego e castelán. “A traxedia de Mangúa” publicouse un mes despois na mesma revista (núm. 14, 25 de xullo de 1925), constituíndo segundo se indica na propia dedicatoria o primeiro traballo escrito en galego polo seu autor. Finalmente, a estampa “A taberna da Trenla” apareceu no número 151 da revista Galicia do Centro Galego de Montevideo, en 1929.


Debuxo de Mallo López para ilustrar o relato "Reembranza", de Suárez Picallo

Remembranza

A saída das traiñeiras constituía para min un espectáculo deleitante; tanto, que todos os días, ao saír da escola, mentres os meus compañeiros cazaban grilos nos prados veciños ou trababan descomunal batalla de pedradas cos rapaces da outra escola, eu ía silandeiramente presenciar a partida das embarcacións pesqueiras. Nos meus ouvidos soaban como notas de música deliciosa o golpe acompasado dos dez remos, ao chocaren simultaneamente nos toletes, e a choupada monorrítmica das pas, ao se cravaren nas augas azuis da miña ría encantada.

Do meu corazón de neno crente (onde palpitaba xa o sentimento mariñeiro herdado de pais e avós) saía unha fervente oración para os que se afastaban, que era asemade un agoiro de boa sorte.

***

Cumprira os nove anos, aínda poucos para me gañar o pan coa suor da miña fronte. Non obstante, decidírame firmemente a lle comunicar á miña nai a miña vontade de ir ao mar. Certo que era pequeno, pero, non ían Xosé de Sabela, Antón de Souto e Vicente da Fonte, que tiñan a mesma idade ca min? Ese espírito de emulación, que fai que os galegos vaiamos onde vai calquera outro, e que é innato na nosa rexa estirpe celta, deume forzas para o transo.

Para o caso, tomara as miñas medidas. Na compaña de Don Fernando Lourido, andaba o meu amigo Xosé de Sabela, con quen xa eu falara para ver se había sitio.

- E non ha de haber, oh. Xa sabes que c’o tío Fernando sempre hay sitio par’os rapaces. Mañán se queres vir, temol’a posta na playa de Miño. Tirouse o mascato e paréceme que vai haber amorrada.

***

A profecía do meu amigo, que rumbaba xa de entendido na materia, decidiume definitivamente, e esa noite obtiven da miña nai o degoirado permiso, non sen unha tenaz resistencia pola súa parte. Rezaba, probiña!, por un navegante - o meu pai emigrado – e desde esa noite rezaría por dous.

Ao outro día, mentres colocaba a merenda no garrucho - que o mar dá moito apetito – encheume de consellos: - Serás traballador e honrado; serás humilde e ben falado c’as personas maores, non serás envidioso, nin respondón, nin embustero; nin falarás mal dos compañeiros. Serás amigo de todos para que todos sean teus amigos. Sendo un neno, portaraste como un home.

E cando ía saír, despois de lle prometer sinceramente seguir os seus consellos:

- Agarda! – díxome.

Tirou do seu seo un escapulario da Virxe do Carme, patroa de mariñeiros, e despois de o bicar fervorosamente, colocoumo ao pescozo coas súas propias mans. (Preciosísimo relicario, que aínda hoxe, perdidas, ai!, as miñas crenzas infantís, gardo como grato tesouro).

- Que ela, xunto co’as miñas bendiciós, te acompañe, filliño,

E fixo, en ademán de bendicir, o sinal da cruz sobre a miña cabeza, mentres dirixía ao ceo os seus ollos bañados en bágoas e os seus labios musitaban unha oración. Oración de gozo diante do primeiro fillo disposto a contribuír co seu esforzo ao sustento do fogar, e oración de angustia, presentindo - nai galega - ao futuro emigrante que un día partiría para non volver talvez nunca máis.

Baixo a impresión da bendición da miña nai e recordando a profecía da amorrada, cheguei nun santiamén á rambla de don Xosé Pena, que servía de repisa ao pintoresco lugar de Fontán, colgado no ribazo, como se quixese caer ao mar un día de mareira.

***

A María Manuela tiña a bordo a case totalidade da tripulación, sentado cada home na súa bancada cos remos xa armados. Ao instante chegaron os que faltaban e con eles Don Fernando, o capitán da diminuta nave, venerable Decano de aquelas praias, mestre de varias xeracións de bravos mariñeiros, que, discípulos agradecidos, mirábano con cariño filial, o que constituía o seu maior orgullo.

Terminados os derradeiros detalles, ordenou don Fernando a saída co seu lacónico “imos”.

Ao impulso de cinco remos por cada banda, a María Manuela cortaba veloz as augas, aquel día tranquilas, proa á praia de Miño, situada fronte a Fontán, na outra banda da ría.

Mentres os homes que formaban a tripulación remaban rexa e elegantemente, gardando unha absoluta unidade nos seus movementos, don Fernando, sentado á popa, picaba calmudamente, cunha pavorosa sevillana, tabaco para un pito, confiado o remo de goberno a un dos rapaces que sentaban a popa. De cando en cando orientaba ao rapaz-timonel, ordenando:

- Couce -. E logo dun intre: Asimán.

Notando que o número dos cazoleiros – clasificación dos rapaces que pola nosa curta idade non entrabamos na compaña e polo tanto o pagamento do noso traballo ficaba ao arbitrio do patrón; paga en especie denominada cazola, por supoñer que con ela se facía cazolada – aumentara, procurou a cara nova, atopándoa decontado: era a miña.

- É a permeira vez que ves ao mar, rapás? – preguntou.

- É, si señor – respondín.

- E ti de quen es fillo?

- D’o Zoqueiro de Veloy.

- Acórdome coma se fora oxe, da permeira cazola que ganou teu pai. Ganouna conmigo. Dios queira que trayas sorte.

Chegamos a Miño.

Cando a quilla da María Manuela tocou fondo, don Fernando tirou a terra un brazado de “ca”, iniciando a largada, formando co aparello un semicírculo, recollido logo desde a praia pola compaña, dividida en dous grupos, un por cada punta.

Quixo don Fernando terme ao seu lado, non deixándome baixar a terra. Levoume con el á calima - boia indicadora do copo promisor - dende onde orientaba, mediante sinais convidos, dados cos brazos, aos homes que desde terra arrastraban o enorme boliche.

Unha gran batuxada producida na boca do copo estremeceu o vello mariño. Cravou a súa ollada penetrante nas augas en son de angustiosa interrogante e descubriu un bando de sardiñas que, collidas na rede diabólica, axitábanse, presentindo quizais a hora da morte. Don Fernando ergueu entón os dous brazos, pechándoos logo, sinal que traducido á linguaxe pescadora quere dicir: “Duro, rapaces, que hai pan”. Aproximábase a terra a calima e percibiamos xa as exclamacións dos de terra, ao ver o sinal optimista. Afanosos, arfantes, dábanse ánimo mutuamente:

- Duro! Hala, duro!

E os seus corpos, atados ao aparello, tombábanse nun supremo esforzo, dándolle unha velocidade vertixinosa para impedir a fuxida dos peixes.

- Choupa! Choupa n’a gola! – clamaba don Fernando en son de súplica angustiosa, notando que as sardiñas lograban saír da boca do copo.

Dez rapaces, vestidos con traxe de Adán, lanzáronse á auga como frechas, e confundidos os seus corpos cos peixes verdosos, daban tremendas brazadas no lugar indicado por don Fernando, ata que a boca foi pechada polos agoladores.

- Un ben de Dios! – exclamou o mestre, contemplando o copo repleto do exquisito produto.

***

Cargados ata o caurel, lancha, bote e dúas minuetas, regresamos a Fontán, entre cancións mariñeiras e o tocar da buguina, chamando ás pescas á rambla, de onde sairían cargadas, levando ás aldeas máis afastadas o froito da ría bendita, ao berro do pregón característico:

- Sardiña bulindo, quen come... Sardiña!...

Á hora da paga, don Fernando foi pródigo. Encheume o garrucho canto coubo, dicíndome ao mo entregar:

- Has de ter suerte co mar, rapás. Volve cando queiras.

Emocionado, invadido de alegría inenarrable, fitaba eu o garrucho que contiña o froito do meu primeiro traballo. E desexoso de valoralo en moeda contante e soante, dirixinme á primeira pesca que achei a man:

- Véndoche a cazola.

- Douche des reyás.

- É pouco – contestei, poñendo ao lombo a preciosa carga e botando a andar a todo o que me daban as pernas.

Privar eu a miña nai da alegría de comer as primeiras sardiñas que eu lle levara? Herexía que non me tería perdoado en todos os días da miña vida. Logo a satisfacción de repartir entre os veciños o produto da amorrada: un prato á avoíña de arriba; outro á madriña; outro ao tío. E a emoción de miña nai ao dicir orgullosa:

- Tróuxoas o meu fillo. Son as permeiras que gana.

E as bendicións que eu recibiría daquelas boas xentes que eran outros tantos agoiros: “Que Dios lle dea moito ben”, “Que as areas do mar se lle volvan ouro por donde vaia”, “Que a Virxen d-o Carme o teña sempre na sua man, no mar e na terra”.

Pensando nestas escenas, que aos poucos instantes se desenvolvían matematicamente, cheguei ao fogar querido, onde miña nai e os meus irmanciños pequenos agardaban ansiosos. Pousei aos seus pés o garrucho repleto, e ao velo a miña nai abrazoume e bicoume conmovida, diante da miña ofrenda primeira, sincera, tenra, fondamente amorosa. En acción de grazas exclamou:

- Alabado sea Dios!

***

A cea familiar sóubome a gloria divina. Gañáraa eu, co meu esforzo honrado, e iso é moito, para nove anos, Señor!

Aquela noite tiven o soño máis feliz da miña vida. Soñei que un navío moi grande e moi bonito me levaba a afastadas terras encantadas, onde había praias cubertas de pebidas de ouro e pedras preciosas e que, levado da man pola Deusa Fortuna, enchía grandes taleigas; que en buque veloz e marabilloso regresaba ao meu fogar, onde a miña nai agardaba, e que aos seus pés depositaba as taleigas, recibindo de xeonllos a súa bendición.


A traxedia de Mangúa

(narraceón mariñeira) 

A miña nai, con tod’o agarimo,  adícoll’este meu primeiro traballo escrito na nosa fala; n’a qu’ela me cantaba, abalándome, cando era neno.

 Pasara de rapás de boliche. Xa andaba á traíña gañando un quiñón com’un home. Dende había tres meses que escomenzar’a escurada e ainda n’o augueiro non caera un peixe. N’os fogares mariñeiros, non se comía compango, e pan, comíase pouco. Tres meses que lle dábamos ao mar a suor nosa, pr’a que nos dera, a troque, o froito abenzoado d’as suas entranas, que era o pan noso.

***

Como de adoito saiamos toda las traíñas despois de pasar o domingo n’a casa. Compoñían a nosa, duas menuetas, o bote i-o barco – un lanchón que armaba doce remos por banda -, que levaba o aparello. Era iste o Armenteiro, embarcazón a mais xentil e mariñeira coñecida dende Miño á Estaca de Bares, por Nordeste, e de Morazón a Fisterre, por Vendaval. Era o seu mestre, Mangúa, o peixeiro mais valente e arrisgado que había n’as Costas Cántabras. Ir con el ó mar era título de mariñeiro, pois quen mudara de coor á vista d’a morte non tiña sitio n’a sua compaña. Nunca levara vellos, que n’os instantes de peligro lembraran a muller i-os fillos. Quería rapaces novos, inconscentes do peligro. Por iso o noso Mestre tíñase moita fe. E por eso tamén, recollía todo los desafíos d’as outras embarcazós.

 Ó aparear a praya d’Arnela, un tripulante d’as outras traíñas, dou o berro de desafío:

 - Ei lanchas, vai!

 Era cousa d’honor mariñeiro. Era perciso aceutalo. I-o berro d-a resposta non se fixo agardar:

 - Vai! - contestou Mangúa, e detrás d’il os patrós das corenta embarcazós, de tod’a las traíñas d’o Porto. E póndose en ringleira, de Nordeste a Vendaval, escomenzou a estrepada que termiñaría n’a Marola, levand’o o loureiro trunfal a que chegase permeiro.

Mangúa botou man ó remo de goberno e siguindo os movementos d’os vintedous remadores, esquerquenábase, mantend’o Armenteiro proa a pena d’a Marola, meta final d’aquela loita, pra non perder nin un chisco d’o esforzo da sua xente.

- Ai d’esta banda! – berraban os de babor pra animar ós seus.

- D’a nosa mais anda! – contestábamos os de estribor.

- Duro, rapaces, que pasamos – animaba o Mestre. I-os nosos lombos, c’o esforzo d’a boga tirada, deitábanse pr’a trás quedando en nivel c’o courel. Os remos bimbiábanse, cand’as páas, cravábanse n’o mar, deixando pol’a popa un rego d’escuma branca e burbulante. Pero as embarcazós todas seguían en ringuleira sin adiantar un pelo unhas d’as outras.

- Agora, rapaces, que pasamos – berrou de novo o Mestre e cando faltaban poucas paladas, a proa do Armenteiro saíu gallarda e xentil desposta a chegar permeiro.

- Pasamos! Pasamos! - cramaron todos i-o proel ergueu o remo anunceando “Posta!”, que quería decir: “Triunfo!”

As tripulaciós d’as outras fixéronll’ó Armenteiro os honores de Rey, ceibando un aturuxo que rachou os aires.

Tomamos refolgo, encetámol’as merendas que nosas nais puxérannos n’os garruchos, mentras os salseiros que se escachizaban n’a Marola, mandábannos n’as aás d’o Nordeste gordas pingueiras que refrescaban as nosas testas suorosas.

***

Os derradeiros frecos d’o día agacháranse detrás d’a Cruña. A farola d’Hércoles refrexaba sobor d’o mar os seus variados coóres. I-o faro d’o “Peiro”, emborcaba en Coitelada lixeiros refachos.

Prencipiab’a escurada. A hora d’o traballo rudo, que repetíamos dende había tres meses, empuñando o remo n’as premeiras sombras d’o asexo e ceibando, ós permeiros albores d’o amanexo. O Nordeste arreciara, despeinando os cabelos d’o mar, feitos argazo.

Mangúa botou sobor d’os hombros o chaquetón d’augas, cobreu a cabeza c’o sueste e cravouse n’a proa, cun pé en cada lado d’a roda, dereito e firme com’un penedo. Xa poderían caer risos, xa podía o Armenteiro dar brincos e rebrincos sobor d’as olas bravas, qu’il non se movería.

C’os seus ollos de mascato cravados n’o ábrego d’a ardentía, escomenzou o ataleo.

- Boga cortada – mandou. I-as paas espetábanse n’o mar c’o mesmo silenzo que se foran coitelos, mainiñamente pra non escorrental’os peixes.

De cando en cando, a voz dos patrós d’as lanchas compañeiras, perguntaban:

- Ves algo, Mangúa? A resposta era a mesma sempre:

- Nada!... Nada!... Seis horas de duro bregar. Non se vía a costa. Pol’a popa, a rás das augas quedaba a Torre d’Hércoles por Vendaval i-o Rieiro por Nordeste. O sono, o traballo i-a desesperanza, rendíannos xa. Algús, durmindo, levaban automaticamente, pol’a forza d’o costume, o compás d’a boga. Perdeuno o meu compañeiro de bancada, i-o guión d’o seu remo tropezou c’o meu dando un bouro.

Debaixo de nós un lóstrego branco, alomeou as augas.

- Un branco!... Un branco! – anunceou Mangúa, tolo de contento.

- Aquí vai!... É sardiña! – repetiron d’a lancha compañeira. O corazón dounos un pulo, ameazando saltársenos d’o peito.

- Boga a Nordeste! Cerca lixeiro! – ordenou Mangúa imperioso. O Nordeste arreciara co’a velocidá de seis risos. O argazo non deixaba facer auga ás paás; pero nós, facendo un supremo esforzo, avantamos. O branco corría car’ó abrente.

- Arrea ahí mesmo! - Un choupo feito n’a i-auga c’as plomadas, anunciou que tocab’o mar o permeiro feixe de aparello. Veloz com’unha frecha, o Armenteiro cercou o branco, atallándolle o paso c’oa inmensa traíña de setenta pés d’outura. Voltou ó punto de paertida, e escomenzou a recoller a rede, halándose, pouco a pouco, pol’o retedor, sostido por tres homes. Os outros repartidos n’as duas puntas, entrabamol’o aparello.

As outras lanchas viñan n’o cerco d’a copeada. Os patrós d’elas tocaban os chífaros e asuaban pra darnos callo. E n’o medio, o peixe, arremuiñábase, poñend’o mar branco, callado de fartura. Xa se vían as calimas i-os boureles, xa íamos botal-as mans afanosas ás golas do cope. N’o argazo, cada vez máis rexzo, os peixes facían gorgola tremante e promisora. Un berro angustioso d’o Mestre, trastallounos o corpo.

- Virxe d’o Carme, estamos enriba d’as pedras!

O afán de ganar fixéranos esquencer c’o vento era cuase huracán. O risón d’o retedor foise a rastra, a sotavento, botándonos sobor dos penedos de Campelo. A morte a un paso! A morte inevitable, desfeitos contr’as rocas! A sua sombra negra, cobríanos xa. O mar, ó esnaquizarse chapuzábanos n’as guedellas.

Mangúa, d’un brinco, foi á tilla e c’un coitelo n’a man, foi a tronzal’o retedor i-as pernas d’a traíña, deixand’o barco ceibe, que, tocando xa a sua barriga n’as pedras dou un queixume. N’un santiamen, armamos dous remos i-arrendamonos como poidemos d’o baixo temibel, deixando engastallado nas pedras o copo anhelado, mentres o branco fuxía pol’a proa, e con el as nosas acariñadas esperanzas.

- Todo perdido!... Perdido! – I-a voz do valente Mangúa, daba n’o oco d’o penedo, voltando ós nosos oídos, com’a se viñera d’o outro mundo.

- Ímonos pra casa! – O Armenteiro, diante, vento en popa, e ó seu remolque, as embarcazós compañeiras, entramos en Fontán, o porto de partida, com’a unha ringuleira de cadaleitos.

N’as nosas casas, esa noite houvo oraciós, por non habernos morto n’os baixos tráxicos.

***

Dend’aquel día Mangúa non voltou ó mar.

De cote vai ó seu Armenteiro, que toquea n’a boya cinco d’o porto; fala con él, e chora. Non tuvo cartos pr’a un novo aparello; e naide lle fía ningún, porque din que está tolo. Debe estar, o coitado, porque n’as noites de tormenta, vai hastra o Cargadoiro. I-alí, c’oas guedellas, xa brancas, axitadas pol-o vento, toca o seu vello chífaro, com’a cando animaba os seus rapaces n´as costas Cántabras. I-os refrexos d’a ardentía, alomeándoo, danll’o aspeuto d’unha aparición d’o Alen...

Come peixe, porque os mariñeiros todos fan sempre un quiñón ó probe compañeiro, a quen lle quedou a razón i-a alma engastallada n’os cachos d’o aparello, n’os baixos de Campelo, aquela noite malfadada...




Estampas mariñeiras. A taberna da Trenla

¡Carnoedo!

Nome sonoro que trai ao noso pensamento arumes de craro abolengo celta; nome empoirado no longo camiño dos séculos lonxanos do abó Brigos e da aboa Celt; nome espetado coma unha cuña de toxo, no vieiro azul que fende o corazón da Terra dende o Pai Atlántico deica a vella Briganza. ¡Ou benamada ría de Sada que nasce nas fervenzas remexidas da Marola, pra morrer na festa belidamente helénica dos Caneiros!

Aldeíña peixeira debruzada n’un irto ribazo da ría, coma unha fidalga na solaina d’un vello pazo. Na curvilinda ensenada, dornas e botes, lanchas e minuetas, gamelas e traineras, facendo acenos de ribeirana xentil, falan d’un pobo que arrinca o pan de Deus, das entranas inhóspitas do mar.

Enriba das pedras, as redes de xeito, do bou e da rapeta, do boliche e da trilla, reciben, pra enxoitarse, os raios lumiosos do sol coma un vello poema cribado de lus, indicando que alí non chegou a nova sensibilidade peixeira, musicada en isócronos bruídos de motoras e tarrafas. Na outra aldea, a soma perfumada de loureiros e sanguiños, a ermida parroquial. Dentro dela Nosa Señora do Carme, extendendo unha ollada, lumiñosa e maternal, enriba d’un milleiro de ex-votos, testimuño doutras tantas loitas entr’o mar e os homes.

Polo abano de carreiros e congostras, á hora do lusco fusco, coma pombas pro pombal, como abellas d’ouro d’un enxamio, as mulleres dos peixeiros, voltan ao fogar, coas patelas acuguladas de froitos do agro en troques dos que levaran acuguladas de froitos da ría!... Troque do mar i-a terra, carne e sangre de Galicia!... Pan e viño na Eucarestía da Raza! ¡Carnoedo!

No meio do rueiro aldeán, geocentro d’aquel mundo primitivo, avístase a taberna da Trenla. N’ela vive inscrita a historia d’aquel núcleo humán, chea de inédito heroísmo. Casino onde grandes e pequenos, alleos ao conceuto clasista, xogan nas noites d’invernía, lendo no libro das corenta a mais outa leición de democracia. Bulsa e banco, despacho e ucha de caudales, alí fanse as partixas da Compaña peixeira, recibindo cada compañeiro o produto enteiro do seu traballo; cada un ten aberta unha conta corrente con tanto creto como poida dar o capital común da tradicional irmandade. Sociedade de mutua axuda, de infinda solidaridade, sin carta orgánica, sin estatutos, sin outra ley que a ley da Tradición, alí cobra “o quiñón do náufrago” a viuda a quen o mar deixou sin compañeiro, e aos cativiños sin pai. Xuntoiro ledicioso nas festas de gardar, cen parexas dixéronse seu amor, e xurdiron cen fogares onde se cumpriu o outo mandado de “medrade e multiplicaivos”. Tribunal inapelabel, alí repártese xusticia, sin estranas intervenciós das hocas leises alleas, sob a guidanza somentes do mais vello compañeiro, cuia sabidencia, en asuntos de xusticia, está grabada no espello cristaíño da sua concencia, limpa coma a auga da fonte parroquial. Xuntorio da fé, ten n’un recuncho unha boeta onde todos botan a súa parte pra que Ela, Nosa Señora do Carme, teña a festa mais soada da comarca, con mais foguetes, mais gaiteiros na festa do adral, e con mais devotos na sua procesión mariñeira, escoltada rendidamente por dornas e botes, lanchas e minuetas, gamelas e traineras, co choupar monorrítmico dos remos.

¡Taberna da Trenla, esprito e corazón da aldea mariñeira!

Detrás do taboleiro, cen “trenlas” exerceron dino e noble matriarcado entr-as xentes peixeiras. A ollada de todas, paseou sempre por riba do mesmo panorama: Darredor da tabola común, homes en cuios ollos remansa o azul da ría. Enriba, concas de viño da terra recendente. Na atmósfera fume, cheiro d’alquitrán e de maruxía, afogando profecías de temidas mareiras e visiós de afogados. Fora, o mar pai e verdugo, heredade farturenta, sin marcos nin liñas divisorias, bruando, o bater en Coitelada a sua sinfoníta de “Eternidade”.

***

¡Taberna Mariñeira da Trenla! ¡Alma e corazón de Carnoedo! ¡Ucha arumada de tradiciós mariñeiras de vella Briganza! Fidalga debruzada, coma na solaina d’un vello pazo, no ribazo irto de Arnela. ¡Deus te garde! Dende unha inmensurable lonxanía de anos e de leguas, meu esprito vai deica ti e enxoénllase conmovido pra bicar a cantería da tua porta, que non poden pisar os meus pés.


PUBLICADO NA REVISTA NOVA ARDENTÍA, Nº 15, 2023.

martes, 10 de decembro de 2024

MAR, LANCHAS E XENTE MARIÑEIRA NA LIRA DO MINDONIENSE MANUEL LEIRAS PULPEIRO (1854-1912)


Barcas abandonadas. Óleo de Prego de Oliver. AFundación

Pode resultar un tanto sorprendente,
a priori, que un poeta da Galiza “interior”, da antiga capital e provincia mindoniense, figure entre a nómina destacada de poetas do noso mar; mais tal é o caso do médico e escritor Manuel Leiras Pulpeiro (1854-1912).

Unha primeira explicación a esta “rareza” ten a ver coas súas orixes familiares, máis concretamente coas da súa mai, Matilde Pulpeiro. Orixinaria do porto de Ribadeo, estabeleceuse durante parte da súa vida na parroquia costeira de Cangas de Foz e tivo sempre o prurito de que o seu fillo Manuel se identificase con esa paisaxe, a da Mariña de Lugo. O poeta, xa adulto, elixiuna acotío para pasar as vacacións durante os veráns coa súa muller, Mª de los Milagros Andía Villar, con quen casara polo civil en 1888 cando xa tiñan dous descendentes, Alfredo e Juliano, e mais cos seus outros seis fillos: Magdalena, Manuel, César, Carme, Josefina e Matilde[1].

Sinalou no seu día Ramón Reimunde (1998: 17), con razón, que entre as preferencias constantes de Leiras Pulpeiro destacou sempre “un amor especial pola Mariña e o mar”. Así e todo, dúas das fillas, en conversa co propio Reimunde (1984: 43), confesaban que “cando estábamos en Cangas [de Foz], papá non se bañaba no mar. Tomaba baños de auga do mar na casa, que lle traían nunhas cestas, como era o costume daquela”. Contradise o testemuño, probabelmente veraz, co contido dunha copla de Leiras rescatada no seu día por Franco Grande, que di así:

 

Cando no mar me chapuce,

Nadando xunto á Corneira,

Que non me falen de nadia,

Que a miña groria é aquela.

O pai de Leiras Pulpeiro procedía da parroquia de Lindín, en plena montaña, e del herdou, segundo parece, a vocación hipocrática. Tras comezar os estudos no Seminario mindoniense entre 1865-1868 e obter o grao de bacharel no Instituto de Tapia de Casariego, Leiras fixo a carreira de Medicina en Santiago desde o curso 1870-71, en Valladolid a partir do 1874-75 e finalmente en Madrid, ata o curso 1876-1877. Unha vez licenciado, exerceu como médico na súa vila natal desde 1878 ata o instante da súa morte, o 9 de novembro de 1912, con 58 anos feitos. O seu enterro civil en Mondoñedo, dous días despois, resultou multitudinario e en 1921 inaugurouse na súa lembranza, con cartos procedentes sobre todo da emigración mindoniense na Arxentina, un artístico mausoleo.

           Retrato de Leiras Pulpeiro

Outra explicación sobre a vinculación do Leiras poeta co mar ten a ver co aceso amor deste home culto e melómano pola cultura popular galega, polo folclore, que foi sempre para el fonte de inspiración vital e existencial, alén da propia literatura. Neste sentido, a dura vida dos humildes, das clases traballadoras do mar e do agro (naquel tempo “soia e verdadeira xente de traballo” no noso país, como ben advertiu Rosalía) e o contacto tan directo que, como médico, tivo coas realidades sociais lacerantes daquel tempo (a pobreza, o analfabetismo masivo, os abusos, a emigración..), foron acicate para Leiras abrazar o ideario republicano, progresista e anticlerical. Significouse así entre a paisanaxe, asistiu en Lugo en 1887 á asemblea que aprobou un “Proxecto de Constitución para o Estado Galaico”, carteouse con Moreno Barcia, Pi i Margall e outros líderes, fixo parte do Comité Republicano de Mondoñedo, militou na Unión Republicana presidida por Nicolás Salmerón, colaborou en xornais como El Farol, foi masón da loxa “Vallibria Redempta” co nome de “irmán Lúculo” e exerceu non pouca influencia ideolóxica sobre mozos que posteriormente xogarían un rol decisivo nas Irmandades da Fala e no republicanismo de esquerdas, como o viveirense Antón Villar Ponte, quen exercía daquela (falamos dos anos 1902 a 1907) como boticario en Foz.

Os primeiros poemas publicados de Leiras dos que hai constancia apareceron en 1884 en O Tío Marcos da Portela, xornal promovido por Lamas Carvajal en Ourense. Colaborou logo na revista coruñesa Galicia e resultou premiado nuns Xogos Florais en Vigo en 1910, mais o certo é que o noso poeta só chegou a publicar en vida un único volume impreso: a colección poética, de rosaliano título, Cantares gallegos (Mondoñedo, 1911), que apenas deixa abesullar o que de creación orixinal súa teñen os textos que contén. Pouco antes de morrer, vítima da diabete e como fixera a propia Rosalía, mandoulle ás fillas queimar un feixe de textos inéditos, entre eles a poesía “A costeira”, que retrataba ao parecer escenas da pesca da sardiña en traiñeira na zona do Cantábrico galego. Deixou dito Eduardo Lence-Santar que esa composición estaba inacabada porque Leiras non puidera cumprir un requisito de documentación ou de verismo que se auto-impuxera: “para inteirar-se de certos pormenores tiña que ir de pesca cos mariñeiros de Foz, cando estes fosen á pesca da sardiña, de noite e en traiñeira” (citado por Ramón Reimunde, 1984: 27).

Postumamente, varias recompilacións da súa obra conservada e dispersa permitiron comprender mellor a altura da súa creatividade e a fondura da súa vocación. A editorial Nós de Ánxel Casal editou en 1930 na Coruña o volume Obras completas. Tomo I (Poesías), en cuxa preparación deberon de traballar Otero Pedraio e Antón Villar Ponte. De 1970 data a edición da obra completa de Leiras preparada por Xosé Luís Franco Grande para a Fundación Penzol; de 1983 é a de Alonso Montero para as Edicións Sálvora e de 1984 a de Ramón Reimunde Noreña para Eds. Sotelo Blanco. Co gallo do Día das Letras Galegas de 1983, fixo Trapero Pardo o volume Manuel Leiras Pulpeiro. Vida e obra. Escolma de textos, en tanto o Departamento de Filoloxía da USC publicaba nese ano tamén unha Escolma de Leiras Pulpeiro. O xa citado Reimunde Noreña publicou en 1998 o ensaio Ben pode Mondoñedo desde agora. A eséncia popular na obra e na língua de Manuel Leiras Pulpeiro (Fundación Caixa Galicia, XII Premio Ánxel Fole e, finalmente, Xurxo Martínez González e Armando Requeixo deron ao prelo Vida e obra de Manuel Leiras Pulpeiro. Antoloxía poética (Ed. Galaxia, 2012).

 O folclore como pretexto

Leiras Pulpeiro, como xa deixamos anotado, amou profundamente o folclore e fíxolle á Academia Galega presidida por Manuel Murguía unha achega moi interesante de materiais léxico-literarios de grande valor etnográfico e antropolóxico, todos eles relativos ás terras da Mariña luguesa e do propio Mondoñedo. Murguía dispuxo para el un nomeamento de académico de número da Corporación no intre fundacional, en 1905, mais Leiras, con extrema modestia, rexeitouno.

Na colección de refráns e ditos populares que o propio Leiras coleccionou na área da vella provincia mindoniense e depositou logo na Academia figuran estes, de incuestionábel xénese mariñeira:

ü  A sardiña por abril, cóllea polo rabo e déixaa ir; por maio, ásaa no borrallo e por San Xoán, xa molla o pan.

ü  Non hai millor rede que a que colle o peixe

ü  Andar, andar e caer no mar.

ü  Cando a gueivota vai pra terra, xa non neva; cando vai pró mar, vai nevar.

ü  Cando o trigo vai louro, val o muxil ouro.

ü  Lúa a Mondigo, baixamar no río; lúa posta, baixa o mar pola costa.

ü  Vento do Cabo, á noite quedado.

 Nos seus Cantares gallegos (1911) insire esta copla amorosa


Cal as ondiñas do mare

Morren bicando n-a area,

Así, amantiña, contigo,

Así finarme eu quixera!

 Nun apartado da mesma obra, co título de “Cantigas dos mariñeiros”, inclúe asemade estas tres coplas:


Non sallades, mariñeiros,

Que brúa o mar n-a Burela!

¡Mariñeiros, non sallades

Que os marzaliños arrecian!

 

Pra facer ben a costeira,

Mariñeiriños rinlegos;

Pra... botar contas, n-o porto,

Mariñeiriños focegos.

 

Van as lanchas pra a sardiña,

Que esta noite hai escurada.

¡Dios llel-a día de sorte

Pra matal-a Regañada! 

E no apartado “Louvor da Mariña, menosprezo da montaña” insire estas catro:

 

Dáime ond’ô mar unha cova,

Dáime minchiñas e lapas,

E douvos todo, todiño

Canto se da n-a Montaña.

 

Quen mora acó, n-a Mariña,

Tén car’ô mundo as xanelas;

Quen mora aló, n’a Montaña,

Tenas... tamén; pero pechas.

 

N-a Mariña n’hai morriña;

n-a Mariña n’hai pan mouro;

n-a Mariña n’hai quen sinta

pesar pol-as medras d’outro.

 

Unha peniña do cabo

Que cobre o mar n-as marzadas,

¡Val máis que todol-os cotos,

y-as veigas que hai n-a Montaña!

Estas composicións que abordan o tema do “menosprezo da Montaña” / “louvanza da Mariña” deron pé a Aquilino Iglesia Alvariño para subliñar o contraste estético e ideolóxico entre Leiras Pulpeiro e o poeta Antón Noriega Varela. Mentres o autor de Do ermo enxalzaba a miúdo na súa obra a paisaxe, os costumes e as devocións relixiosas das xentes “brañegas”, o médico republicano solicitaba nunha das súas composicións presentes na recompilación editada por Ánxel Casal en 1930:


Si querés desmorriñarme,

Levaime pra onde o mar vexa,

I-os seus airiños me cheguen,

I-o sinta cando referva;

Leváime pra onde mais zoupe,

E mais se esfache n-as penas,

I, ô reventaren as olas,

Movelos salseiros sexan;

Ou de non, leváime a donde

Poida ter â man, siquera,

Pra espellarme, unhas pociñas,

Entr’os xuncos d’a ribeira!

 “Pousadoiro” é un poema longo composto por Leiras en 1903 e que representa un canto integral á Mariña luguesa. A el pertence este fragmento, no que diversos elementos da paisaxe costeira (xunqueiras, gaivotas, escumas, nordesías, furnas, ondas, o bruar do mar...) marcan a diferenza á hora de sentir unha especial comuñón panteísta coa natureza e coa súa beleza irremprazábel:

 

Terra, que o sol, sempre amante,

Mornea todol-os días;

Agros, que dádel-o millo

De canas de catro espigas;

Xunqueiras, onde as gueivotas

Se apousan e se agariman

Cando c’o seu voo calmoso

Non van ô mar tral-a vida;

Quen non vos veu de preto,

Nin pasou unha invernía

N-os vosos burgos, estrados

De prefumada pinica,

Ouvindo os rolos, non sabe

O que’é a Mariña. [...]

 

Nin sabe o que son congostras

De trabo e lirios vistidas,

Su cerdeiras e loureiros

Que as gardan das nordesías;

Nin o qu’é, acarón d’un souto,

Sentarse á mirar pra a ría,

Ou como a escuma d’a barra

Vai e ven, sube e rebrinca,

Mentral-as mariñás soltas

Os bois e as vacas alindan

N’as pumaregas, cantando

Cantares que repinican;

Nin sabe o qu’é o serán doce

                D’unha Mariña.

 

Nin ô que chega en feitizos,

Cando a tarde vai caída,

I-as patas collen pr’as fúrneas,

Ô ras d’as augas, en ringras,

C’o arder do bico d’as ondas,

Co-as figuras que, n-as cimbras

D’os cotos, fan os piñeiros

Que desmestou a cobiza,

E co-o rebruar do mare

Batuído n-a pena viva,

Cal si pra escornarse, o diancho

Cand’él alí se batira;

Nin sabe o que a lúa crara

                Fai d’a Mariña [...]


Crítica aos pulés franceses

Leiras é tamén autor dun poema dialogado, con dúas mulleres da Mariña luguesa como protagonistas, que serve para testemuñar a presenza na zona entre finais do século XIX e principios do XX dos chamados pulés franceses, que viñan pescar á sardiña e á lagosta con barcos de vapor. O viveirense Lois Tobío, nas súas Décadas (1994: 22), evocaría esas tripulacións, bretoas a maioría delas en realidade, acudindo en tempos da súa infancia á vila do Landrove a faceren compras, a beberen no comercio de seus avós e a cantaren polas rúas, mentres Domingo Villar Granjel responsabilizounas nun artigo aparecido no Almanaque Gallego que Manuel Castro López editaba na Arxentina da auténtica esquilma que eses recursos piscatorios padeceron entón na costa cantábrica.

No poema de Leiras, unha das protagonistas recrimina a outra que mocee cun “franxute de mécara” (enténdase, “de merda”), descendente dos que en tempos da invasión napoleónica causaran diversas desgrazas e estragos na bisbarra, mais a atacada replica enxalzando os atractivos físicos e a labia de quen resulta ser patrón dunha dos barcos a  vapor que faenaban á sardiña na zona:

 

[...] - Vaya, muller, que fai falla

Non ter vergoña, abofellas,

Pra andar de riba pra baixo

Co ise franxute de mécara!

 

- Pro, miña hirmá, si non poido

Torcerlle a cara, anque queira!...

Mirache ben como pinta

Co-a roupa maja que leva?

¿Ti sabes o qu’él me dice

Co-aquila sua media lengua!

 

- Con todo canto lle atopes

E moito máis que tivera.

Non sal de ser un demoño,

Un ladrón, un sen concencia,

Dos que n-o lugar entraron

Queimando casas e medas,

E debías co-a fouciña

Terlle segada a cabeza!...

 

- Eche o patrón d’a vapora

Que colle tanta sardiña

 

- Dichoso d’el si á comela

Non se afoga coás espiñas.

 

- Ai, muller, e fíxoche algo

Pra mostráreslle así tirria? [...]


Un poema emblemático

Con todo, se nos é permitido o xuízo particular ao respecto, poucos poemas de Leiras Pulpeiro sobre o mar e sobre as xentes que nel traballan teñen a forza descritiva e o fondo reflexivo, mesmo metaforicamente existencialista, que achamos no poema “Engalanada no porto”, publicado co título de “Lancha esquecida” no Heraldo de Vivero de nº 624, 27 de xaneiro de 1924 (núm. 624) e recollido tamén tanto por Reimunde Noreña como por Xurxo Martínez e Armando Requeixo. Con el poñemos punto e final a esta entrega:


Engalanada, no porto,

Era a da palma, a primeira

I-era a que avantaba sempre

Contra ventos e mareas,

Anque o vento refolease

I a mar estuvese crencha

¡Entr’os dous cabos non había

Lancha mellor, nin máis feita!

Pro pasaron ús invernos

E leváronlle a maxeza

I-o comérselle a ferraxe,

I-o esgonzárselle as costelas,

I-o non gardal-as estopas

Nas xuntas, todas abertas,

Sobordárona; e ni estrobas

Lle deixano; e sô lle queda

Ir podrecendo, arrumbada,

No areal, ô pé das penas.

Sin amarras e esquencida...

Hastra que unha baga veña,

I-a esbandalle, e co-ela arrample

Sabe Deus pra que ribeira...

 

O que valeu e non vale,

Coma si nunca valera!



[Publicado orixinariamente na revista Nova Ardentía, núm. 16, 2024]

[1] Tres deles, Alfredo, Juliano e César, emigraron á Arxentina. Ao morrer o propio Leiras, o resto da familia marchou a vivir unha temporada nesa república, onde un irmán do propio poeta traballaba como banqueiro de sólida fortuna. Os fillos varóns ficaron definitivamente nas beiras do Río da Prata e a mai e as catro fillas volveron á Península e instaláronse en Madrid. Magdalena estudou maxisterio e Josefina fíxose funcionaria de Aduanas con destino na Coruña.